By Mortz C. Ortigoza
He retorted in the negative. "Ticket ho ang tawag namin dito".
I'd asked later other collectors but I received the same English name of
a ticket being issued daily to sellers in the same market.
The Spanish word of arkabala is "alcabala". It refers
primarily to an old sales tax.
When my childhood friend Nelson Bandiola brought me through his picked
up truck at the Kidapawan City's terminal last June 28 for me to avail for a 2
Pm van ride to Davao City so I can catch my 9 Pm Cebu Pacific flight to Clark
in Angeles City, call of nature obliged me to look for a john.
"Didto sa piyak ang public c.r nila (The toilet is at the other
side)," he told me in Ilonggo in a city where people mostly speak Cebuano.
"Singko (pesos) Nong (five pesos big brother), " a male, at
his 30's, quipped while he ready to issue two tickets (at the photo) for me and
Nelson.
"Unsa man ang tawag niyo kini, arkabala? (How you call this ticket
-- arkabala?)" I posed in Cebuano.
"Oo, Sir". (Bisaya, by the way, don't use the courteous
"opo".)
I became nostalgic about this innocous effin' arkabala as I saw them
being issued by the taxmen to peddlers and vendors in my rustic town M'lang,
Cotabato when I was growing up there after my family relocated from PMA, Baguio
City to answer the peripatetic call of duty of my military Dad in the then war
torn Mindanao.
"Nuff said as I confirmed that the ticket I saw here in Luzon was
indeed arkabala among the Ilonggos and Cebuanos -- whose dialect are still
sprinkled by Spanish words.
"Pila ang inyong Davao, Bai? (How much is the fare for Davao City,
my friend)," I shouted at the backseat of the van as I watched the trunk
where my trolley bag that contained my ten kilos of sweet pomelos was located.
"Doscientos cincuenta (P250)," the driver bellowed in Spanish.
***
Mediamen thought they are infallible -- to the peasants who sneaked to
read my spur of the moments sentiments here -- hahaha! -- it means
"incapable of making mistakes or being wrong.
But, susmariosep, here's a marquee columnist - who is already deceased
after he got stroke allegedly pumping a Geisha, a then congressman told me --
describing op-ed writers as more than infabllible.
"I’m disappointed at not being able to take part in this vital
enterprise. (I’d already canvassed the drug stores for "altitude
sickness" pills or any possible medication. When you’re thousands of feet
up in the Himalayas, many experience breathing difficulties.)
Well, one can’t be in two places at the same time. Not even those who
preen themselves as . . . uh, demi-gods, like columnists".
No comments:
Post a Comment